Кальки
Кальки, слова й фрази, побудовані на зразок відповідних слів і фраз чужої мови; кальковані слова буквально перекладають морфологічні елементи чужого слова-зразка (укр. роз-куркул-и-ти з рос. рас-кулач-ить); в калькованих фразах підставляються слова рідної мови замість чужих, із збереженням чужомовної конструкції: укр. кисле лице (міну) робити з нім. ein saures Gasicht machen показати незадоволення чимсь. К. становили важливий словотвірний засіб староцерк.-слов. мови (майже всю абстрактну термінологію скальковано з грец.) і з нею поширилися й на Україні, гол. в рел.-філософському жанрі, де втримуються й досі. Друга хвиля К. з нім., чес. та поль. виразів залила укр. наук.-термінологічну ділянку на поч. 20 в., гол. в Галичині (землезнання з нім. Erdkunde; рівнолежник з поль. rownoleznik), третя хвиля К. рос.-мовних виразів посилилася з русифікаційним курсом в УССР 1930-их рр. (пятирічка з рос. пятилетка; колгосп з рос. колхоз). К. сповнена зокрема укр. наук. термінологія: ботан. (гол. в 17 в. з поль. і латинських зразків) зоол., хем. тощо. [О. Г.] |
|
|
|
|