Сучасний англо-український, українсько-англійський словник з граматикою English-Ukrainian, Ukrainian-English Dictionary,
50 тисяч слів. Упоряд. Ю. М. Набока, Київ
2006,
с. 544, ціна 35.00 грн.
Даний англо-український та українсько-англійський словник налічує понад
50000 слів. Крім суто словникових частин, він також містить короткий
граматичний довідник, ключові фрази до розмовних тем, які вивчаються у
школах та на початкових курсах вузів, таблицю англійських дієслів, що
змінюються не за загальними правилами. Словник рекомендовано для перекладу
текстів середньої складності, оскільки він охоплює базову побутову,
суспільно-політичну і літературну лексику та найпоширеніші науково-технічні
терміни, вживані у нефаховому спілкуванні. У додатку до словника подано
короткий довідник із граматики англійської мови.
|
|
Новітній німецько-український
та українсько-німецький словник
Deutsch-Ukrainische, Ukrainische-Deutsche Wrterbuch, 50 тисяч слів,
Київ 2006, с. 448, ціна 35.00 грн.
Словник містить близько 50 000 слів та словосполучень. У
словнику представлена побутова, літературна та суспільна лексика сучасних
української та німецької мов. Словник являє собою зручний у практичному
використанні довідковий посібник, адресований усім, хто вивчає німецьку
мову, виконує німецько-українські та українсько-німецькі переклади. Видання
доповнене словником географічних назв та граматичним додатком.
|
|
Новий українсько-російський, російсько-український словник, 50.000 слів,
Київ 2006, ціна 35.00 грн.
|
|
Новий російсько-український словник-довідник, ред. С. Я Єрмоленко та
інші, близько 100 тисяч слів,
Київ 1999, с. 878, ціна 50.00 грн.
Цим словником започатковується Бібліотека державного службовця. Видання
має універсальний довідковий характер. У словнику подано переклад
найуживаніших слів і словосполучень, що здійснюється сучасною літературною
мовою, придатною для різних сфер спілкування офіційно-ділової,
виробничо-професійної, розмовно-побутової тощо. Додатки до словника
охоплюють також найрізноманітніші власні назви імена людей, прізвища,
географічні найменування (в Україні і в світі). Вперше в
російсько-українському словнику зібрано широкий масив українських топонімів,
гідронімів (і не тільки) з відповідною правописною інформацією. Серед
додатків таблиця з російсько-українськими відповідниками назв держав, їх
столиць та валют, а також алфавітний перелік офіційних власних і невласних
найменувань, що пишуться з великої або малої літери. У довіднику дотримано
правил останньої редакції чинного Українського правопису (1993).
|
|
Польська мова за 4 тижні. Інтенсивний курс польської мови з
компакт-диском, авт.
Ковальська
Мажена, Варшава 2004, с. 468, ціна 18 у.о.
Польська мова за 4 тижні це новаторський навчальний посібник для
іноземців, які вивчають польську мову. Його переваги це: проста сучасна
мова діалогів; типові блоки повсякденного спілкування; цікавий зміст;
доступний і стислий курс граматики. Польська мова за 4 тижні призначена
для всіх, хто починає вивчати польську мову. Даний посібник можна
використовувати як самовчитель (матеріали для прослуховування і. тренувань
на касеті та компакт-диску), а також як підручник на курсах та уроках
польської мови. Не менш ефективно можна використовувати для повторення, що
повинно зацікавити перш за все тих, хто потребує активізації мовленнєвих
навиків і хоче повторити основи лексичної та граматичної структури польської
мови. Підручник містить 28 уроків. Якщо проходити один урок щодня, то весь
представлений у підручнику матеріал можна опанувати на протязі чотирьох
тижнів. Оволодіти матеріалом одного уроку можна за 1,52,5 години. Звичайно,
ніхто не примусить Вас займатися так, як хоче автор. У кожного свої методи,
слід лише обрати найвідповідніший! Памятайте, що вивчення іноземної мови
завжди вимагає самодисципліни. Послідовність у роботі допоможе Вам успішно
пройти пропонований курс. Успіх гарантовано!
|
|
Практичний польсько-український словник, автор
Алексійчук Олег, Краків
2004, с. 578, ціна 175.00 грн.
Реєстр Практичного польсько-українського словника охоплює близько 45
тисяч слів і словосполучень польської мови. У словнику зібрано найуживанішу
лексику сучасної польської мови, а також певну кількість фахової
термінології, особливо з таких ділянок знань, як: релігієзнавство,
будівництво, архітектура, юриспруденція, економіка, інформатика, техніка,
медицина, природознавчі науки. Уміщено значну кількість розмовної лексики.
Наприкінці словника знаходяться два додатки: Історичні й сучасні
географічні назви (близько тисячі), а також Список імен святих та
біблійних постатей (416) з посиланнями до відповідних розділів Святого
Письма. |
|
|
|
Головащук Сергій, Словник наголосів. Понад 20 000 слів, Київ
2003, с. 320, ціна 40 грн У пропонованому виданні враховано
найскладніші випадки наголошування в сучасній українській літературній мові.
Подаються численні тлумачні й синонімічні пояснення, а також додаткові
граматичні форми відмінюваних слів, що дає можливість словникові наголосів
виконувати й правописні функції. |
|
|
|
Російсько-український словник сталих словосполучень, автор Головащук
Сергій І.,
Київ 2001, с. 640, ціна
60.00 грн.
У словнику вміщено понад 18 тисяч сталих словосполучень сучасної
російської літературної мови, переклад яких на українську мову становить
певні труднощі. Призначення словника бути посібником при перекладі
російських текстів українською мовою і при читанні літератури російською і
українською мовами; він також може бути використаний при порівняльному
вивченні цих мов тощо.
|
|
|
|
Російсько-українсько-польський словник з гідравліки,
сантехніки та механіки рідин і газів
Rosyjsko-ukraisko-polski sownik z hydrauliki, techniki sanitarnej i
mechaniki cieczy i gazw,
авт. Нестор Лещій, Сергій Шнерх, Львів 2001, с. 326, ціна 41.00 грн.
Словник містить близько 5800 найпоширеніших термінів з сантехніки,
механіки рідин і газів, а також суміжних наук: аеродинаміки, гідрології,
водопостачання, водовідведення, гідротранспорту, гідравлічних машин тощо.
|
|
Словник французько-український і українсько-французький, Dictionnaire
Franais-Ukrainien, Ukrainien-Franais, 42 тис. слів,
Київ 2006, ціна 35.00 грн.
|
|
Старословянсько-український словник, автор
Белей Любомир, Белей Олег,
Львів 2001, с. 332, ціна 34.00 грн.
Старословянсько-український навчальний перекладний словник покликаний
допомогти студентам-славістам, теологам вивчати оригінальні старословянські
тексти. Реєстр словника близько 9 000 слів з належною повнотою
репрезентує лексичний склад найдавніших старословянських памяток.
Реєстровими словами виступають як апелятиви (повнозначні, службові слова,
вигуки), так і власні назви. Своєрідними додатками до словника, зумовленими
призначенням цієї праці, слугують: Старословянська парадигматика а
таблицях, Список скорочених написань у старословянських текстах ХХІІ
ст., покажчик Із топонімії Святого Письма.
|
|
Церковнословянська мова: Підручник зі словником (3,5 тис. слів) для
духовних навчальних закладів,
авт. Біленька-Свистович Л., Рибак Н., Київ 2000, с. 336, ціна 41.00 грн.
З історії церковнословянської мови. Графіка. Фонетика, морфологія,
синтаксис, лексика в порівнянні з сучасними словянськими та давніми
індоєвропейськими мовами. Тексти для читання. Словничок скорочень під
титлами. Словник. Автори підручника одними з перших в Україні спробували
зробити складний мовний матеріал доступним для нефілологів. Наприклад,
морфологія викладена у формі таблиць з короткими практичними коментарями.
Підручник завершується текстами для самостійного читання і словником на 3,5
тисячі слів. Може бути використаний усіма, хто цікавиться історією мови, хто
в різних сферах культури побажає застосувати скарби духовного стилю
української мови.
|
|
|
|
1 2
3 4 5
Книгарня Горизонт |
|